Sunday, 9 June 2013

AKB48 - イキルコト

I love this b-side track on AKB48's latest single さよならクロール (Sayonara Crawl) called イキルコト (To live), A version.
I like the rythm and lyrics, so I made it into a challenge to translate this lyrics!!
Not easy.. but here it is!!!

If you want to use it, as for permission first AND don't forget to credit.



日本語
ここまで来たけど
私は今どこにいるのだろう?

願いは叶ったし
これ以上夢なんか
いらないよ
運命の山で迷って
登ってるのか?
下りてるのか?
地平線はどこに見える?
なぜ涙が溢れる?

あの日信じてたものは "イキルコト"
何を失ったとしても "イキルコト"
すべて報われるはずだ "イキルコト"
傷つき倒れそうでも "イキルコト"
"イキルコト"

頂上 来たのかな
雲より上にいる
勘違い
酸素が薄くて苦しい
しあわせなのか?
ふしあわせか?
青春はどこに消えた?
なぜ立ち止まってるのか?

人が人であるために "ススムコト"
そして勇気づけるものは "ススムコト"
目には見えぬ壁破り "ススムコト"
何度失敗したって "ススムコト"

たとえ陽が落ち始めても "イキルコト"
影が辺り 覆(おお)っても "イキルコト"
"コレカラダ"
"モウイチド"
"コレカラダ"
"モウイチド"
"ススムコト"

ここまで来たから
私は今どこへだって行ける


English
Although I came all the way here,
where am I right now?

My wishes are already fulfilled
Somehow I don't need to dream anymore
Lost on the mountain of destiny
Am I climbing up?
Or am I on my way down?
Where is the horizon?
Why are my tears overflowing?

What I believed in that day was "to live"
Even what was already lost, "to live"
It should have been rewarded, "to live"
Though I feel I will collapse for my injuries, "to live"
"To live"

Have I reached the very end?
I've come to a point higher than the clouds
Misapprehension?
The air is thin, it's hard to breathe
Is this happiness?
Is this sadness?
Where did my youth disappear to?
Why have I stopped?

So humnas can be human, "walk forward"
And then what encourages us, "walk forward"
Breaking down our invisible walls, "walk forward"
No matter how many times we may fail, "walk forward"

Even if the sun starts to set, "to live"
Even if shadows surround us, "to live"
"From here on"
"Once more"
"from here on"
"Once more"
"Walk forward"

I came all the way here,
So where can I go now?

No comments: